„Настоящото двутомно изследване възникна като опит да се разбули дълбоката загадка, обвивала в продължение на повече от век преводния англоезичен сборник с български народни песни и пословици на Пенчо Славейков, Хенри Берлайн и Емил Джоузеф Дилън „The Shade of the Balkans“ (1904). Роден като че от нищото, скоро след създаването си той потъва в мъгливата зона на спорадичния интерес от страна на българистичната фолклористика и литературознание. Тази тегнеща и само на моменти разкъсвана тишина допълнително усилва загадката. И днес, когато все повече изследователи се насочват към сборника, тя си остава само частично разбулена.
Тишината е винаги подозрителна, а безизвестността – криеща дълбоки подмоли. Реших да се впусна в тези подмоли, като същевременно рязко разширя обсега на търсенето.
Така сборникът „The Shade of the Balkans“ (1904) постепенно ме отвеждаше все по-навътре в себе си, за да ми отвори вратите навън, към световете, откъм които е създаден. Беше чудно и весело, едно дълго и обсебващо странстване между плетеницата от пасажи в него и сред неговите реално-невъзможни, мистично-мистификационни светове. Изживях го като дивно творение, като невероятна интелектуална и поетическа игра, като неимоверно художествено и човешко усилие да се даде глас на България, на нейните песни, на нейната съдба.“
Авторът